足迹
温莎的风流娘儿们
登录
关灯
护眼
字体:

第7部分(第1页)

可是我不能就此甘心呀,我要叫他们看看,忘八也不是好欺侮的。(下。)

第四幕

第一场  街道

培琪大娘、快嘴桂嫂及威廉上。

培琪大娘 你想他现在是不是已经在福德家了?

桂嫂 这时候他一定已经去了,或者就要去了。可是他因为给人扔在河里,很生气哩。福德大娘请您快点过去。

培琪大娘 等我把这孩子送上学,我就去。瞧,他的先生来了,今天大概又是放假。

爱文斯上。

培琪大娘 啊,休师傅!今天不上课吗?

爱文斯 不上课,斯兰德少爷放孩子们一天假。

桂嫂 真是个好人!

培琪大娘 休师傅,我的丈夫说,我这孩子一点儿也念不进书;请你出几个拉丁文文法题目考考他吧。

爱文斯 走过来,威廉;把头抬起来;来吧。

培琪大娘 喂,走过去;把头抬起来,回答老师的问题,别害怕。

爱文斯 威廉,名词有几个“数”?

威廉 两个⑤。

桂嫂 说真的,恐怕还得加上一个“数”,不是老听人家说:“算数!”

爱文斯 少噜苏!“美”是怎么说的,威廉?

威廉 “标致”。

桂嫂 婊子!比“婊子”更美的东西还有的是呢。

爱文斯 你真是个头脑简单的女人,闭上你的嘴吧。“lapis”解释什么,威廉?

威廉 石子。

爱文斯 “石子”又解释什么,威廉?

威廉 岩石。

爱文斯 不,是“Lapis”;请你把这个记住。

威廉 Lapis。

爱文斯 真是个好孩子。威廉,“冠词”是从什么地方借来的?

威廉 “冠词”是从“代名词”借来的,有这样几个变格——“单数”“主格”是:hic,haec,hoc。

爱文斯 “主格”:hig,hag,hog;⑥请你听好——“所有格”:hujus。好吧,“对格”你怎么说?

威廉 “对格”:hinc。

爱文斯 请你记住了,孩子;“对格”:hung,hang,hog。⑦

桂嫂 “hang hog”就是拉丁文里的“火腿”,我跟你说,错不了。⑧

爱文斯 少来唠叨,你这女人。“称呼格”是怎么变的,威廉?

威廉 噢——“称呼格”,噢——