足迹
黑箭读后感
登录
关灯
护眼
字体:

第17部分(第1页)

,一边冒出浓浓的黑烟。火炉周围大约还放有五十瓶烈性麦酒。

“噢!”劳利斯说道,“这里才是船员的天堂哪。一个温暖的火炉和一杯岸上的烈酒,让我们把恶劣的天气抛在门外,把呼喇喇的寒风撇在屋顶,让我们来为‘好运号’干杯,祝它一帆风顺!”

“哎,”船长亚伯勒斯特也说道,“说实话,这倒是待在岸上的好天气。你说是吗,汤姆?老乡,你说得太对了,虽然我也许永远都记不起你的名字来了,可是你说得很对,祝‘好运号’一帆风顺!阿门。”

“迪克老弟,”劳利斯对他的上司迪克说道,“如果我没有弄错的话,你好像有什么事要干,是吧?好啦,你就尽管干你的事去吧。我现在可交上了一群好朋友,两位出色的老海员,等你办完了事回来,我敢保证这两位勇敢的朋友一定还待在这儿跟我左一杯右一杯地喝着酒哩。我们可不像陆地上的那些人,我们可都是出色的老水手呢。”

“一点也不错,”老船主接着说道,“你就请便吧,老弟,我要跟你的好朋友、我的好老乡一直待到敲响晚钟的时候,不,我向圣玛利亚发誓,我要一直待到明天早晨哩!原因嘛,你是知道的,当一个人在海上待得太久了的话,就连他的骨髓里都会有盐呢!你就让他痛痛快快地喝上一顿吧,他永远都不会醉倒的。”

迪克在大家的催促下站了起来,跟这些同伴道了别,然后又冒着下午凛冽的严寒,匆匆赶回了那个“山羊和风笛”小酒馆。在那里,他先给福克斯汉姆男爵送去了一封信,告诉他只等天色一黑,他们就会有一艘坚固的海船。然后他带了两个颇有航海经验的伙伴回到港口那铺满了沙砾的小港湾上。

从“好运号”上下来的那艘小艇,此刻就停泊在其他船只中,由于它格外小巧,很容易就能把它辨别出来。很快,迪克就和他的两个伙伴坐到了小艇上,并把它驶出了小海湾。在进入港口的时候,每刮一阵狂风,都会把它吹得摇摆不定,就好像是一件正要沉下水去的东西似的,它一会儿被掀到浪头上,一会儿又钻进浪涛里去了。

我们在前面已经作过交代了,“好运号”远远地停泊在海浪最大的地方。在它周围几海里之内的地方,就再也没有别的船只了,就连距离它最近的那几艘船上,也见不到一个人影,当小艇摇近的时候,突如其来的一阵大雪使天空突然暗了下来,这样一来就更不会有人察觉到他们的行动。不一会儿,他们就已经跳到了在海浪中摇摆不定的那艘大船的甲板上,而留在船尾的小艇则一直在海浪中颠簸摇摆着。就这样,“好运号”便落入了他们手中。

这是一艘十分结实的好船,船头和船身都安装了甲板,只有船艄是敞开着的。船上只有一根桅杆,船的外形有点儿像地中海沿岸常见的三角帆船和斜桁小帆船。从船舱里装得满满的一桶桶的法国美酒来看,船主亚伯勒斯特似乎是做了一笔很好的买卖。在一间小小的舱房里,除了舱壁上挂着证明船主虔诚的圣母像之外,还有许多锁得严严实实、足以表示他的富裕和谨慎的箱子和碗橱。

船上只有一条狗,这时它疯狂地吠了起来,并扑上去直咬上船的人的脚跟,可是它马上就被踢进了船舱,连同它的愤怒一起被关进了舱里。他们点亮了一盏灯,挂在横桅索上,使岸上的人能清楚地看到船只的位置。货舱里有一桶已经打开了的法国酒,因此他们各斟了一杯加斯科尼美酒,为今晚的冒险干起了杯。然后,当两个伙伴中的一个在拉弓搭箭,准备对付任何突如其来的敌人的时候,另一个则把小艇拉了过来,然后跳了下去,并用两只手攀住大船,等候迪克跳下来。

“好了,杰克,你就好好地守住这里,”年轻的首领在跳到小艇里之前说道,“你是一定能够胜任的。”

“可不是吗,”杰克回答道,“只要我们停泊在这里,我的确能干得很出色。可一旦我们调转船头把这条可怜的船驶到港口外面……嘿,你瞧,它就已经在哆嗦啦!哈,这可怜的家伙多半能听懂我们的话,你看它的心正在它那橡树的筋骨里发抖哪。你瞧,迪克少爷,天上的乌云多厚啊!”

天空黑得着实可怕。在黑暗中,巨浪一个接一个地汹涌澎湃着。于是“好运号”也随着那一阵阵的浪涛一会儿荡得高高的,一会儿又轻飘飘地落到浪涛的另外一边。那纷飞的小雪片和起伏的浪花飞舞着,纷纷撒落在甲板上,而凛冽的寒风则在风帆间哀号着。

“天气的确非常可怕,”迪克说道,“可这并没什么,不过是一阵狂风而已,一会儿就会过去的。”虽然他嘴上这么说,可看着这乌云压顶的天空、听着这如泣如诉的风声,他的心情还是十分沮丧。当他跨过“好运号”的船舷,使劲地摇着船桨,再次把小艇划回到小港湾的时候,他虔诚地划了个十字,祈求上帝保佑那些将到海上去冒险的人。

这时,小港湾那儿已经聚集了十几个人。迪克把小艇交给了他们,并吩咐他们立刻上船。

在离这里不远的沙滩上,迪克发现福克斯汉姆男爵正焦急万分地找寻着他。只见男爵的脸蒙上了一块黑色的头巾,他那锃亮的盔甲上还罩着一顶黄褐色旧斗篷。

“小谢尔顿,”他说道,“你当真要出海吗?”

“大人,”理查德回答道,“他们在屋子的四周都布下了骑兵,如果从岸上进攻的话,一定会引起骚动。再说,如果丹尼尔爵士一旦知道了我们的计划,那我们就别想得到什么满意的结果了。请恕我放肆,我们会徒劳而返的。现在,我们从海上绕过去,的确有几分冒险。可是,对我们有利的地方也不少呢,这样一来,我们便可以设法达到我们的目的,把那个姑娘给救出来。”

“那好吧,”福克斯汉姆男爵说道,“你带路吧,我可是碍于面子才跟你去的。说实话,我真的宁可躺在床上呢。”

“好吧,”迪克说道,“我们到那边去把我们的领航员找来吧。”

迪克领着大家走到了那家简陋的小酒馆,这是他给一部分伙伴所指定的集合地点。他发现有些士兵还在酒馆门外徘徊,而那些胆子比较大的,已经挤进了酒馆里面,尽可能地挑选了一些可以较为方便地观察其他伙伴的座位,紧紧地把劳利斯和两个船员从四面围了起来。从他们那疯疯癫癫的面部表情和迷迷糊糊的眼神来看,那三个人早已喝得酪酊大醉了。当福克斯汉姆男爵紧随在迪克后面跨进酒馆的时候,只听那三个人正附和着呼喇喇的狂风,合唱着一支古老而凄凉的海员小调。

年轻的首领朝屋子里迅速地瞥了一眼,火炉里刚刚添过木柴,正冒着一股股黑烟,因此很难看清稍远的几个角落里的情形。可是事情很明显,士兵们的总数已远远地超过了这里的顾客人数。即使他的计划失败,应付这些人却绰绰有余。因此迪克大步走到了桌子旁,在板凳上坐了下来。

“喂?”船主醉醺醺地问道,“你是谁啊?”

“我想跟你到外边去说句话,亚伯勒斯特先生,”迪克回答说,“我想谈的就是这个。”说着,他拿出了一块在熊熊火光下更显得金光闪闪的金币给他看。